The Clash/parole/traduction

The Clash/parole/traduction

revolut
ion Rock

Revo
lution rock, it is a brand new rock
A bad,
bad rock, this here revolution rock


Carefu
l how you move, mac, you dig me in me back
An' i'
m so pilled up that i rattle
I hav
e got the sharpest knife, so i cut the biggest slice
But
i have no time to do battle


Everybody smash up your seats and rock to this
Br
and new beat
This here music mash up the nation
This here music cause a sensation
Tell your ma, tell your pa everything's gonna be all right
Can't
you feel it ? don't ignore it
Gon
na be arl-right


Rev
olution rock, i am in a state of shock
So
bad, bad rock, this here revolution rock


C
areful how you slide, clyde, all you did was glide
And yo
u poured your beer in me hat
With
my good eye on the beat, living on fixation street
And i
ai't got no time for that



R
évolution rock, c'est un rock de marque (1)
Un ma
uvais, mauvais rock, c'est la révolution rock

Fa
is gaffe à la façon dont tu bouges, mec, tu me troue le dos
Et
je suis si défoncé que je râle
Et j
' ai le couteau le plus tranchant, donc je coupe la plus grosse part
M
ais je n'ai pas le temp de me battre

Tout
le monde mets en pièce ta situation et bouge vers
Ce no
uveau beat de marque
C'est
la musique qui mélange les nations
C'est la musique qui cause des sensations
Parles-en à ta mère, parles-en à ton père, tout va trés bien se passer
Peut-t
u le sentir ? ne l'ignore pas
Tout
va bien se passer

R
évolution rock, je suis dans un état qui secoue
S
i mauvais, mauvais ock, c'est la révolution rock

Fais
gaffe à la manière dont tu glisses, clyde, tout ce que tu as fait était de t'écouler
Et tu répands ta bière dans mon chapeau
Va
ec mes bons yeux sur le beat, vivant sur la rue de la fixation
Je n'ai pas le temps pour ça

(1) r
éférence a "brand New Rock" de Gene Vincent
[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Sunday, 30 April 2006 at 7:28 PM

The Clash/parole/traduction

The Clash/parole/traduction

The guns
of brixton

Whe
n they kick at your front door
H
ow you gonna come ?
Wit
h your hands on your head
Or on
the trigger of your gun


When
the law break in
How yo
u gonna go ?
Sh
ot down on the pavement
Or waiting on death row


[
Chorus]
You can crush us
You ca
n bruise us
But
you'll have to answer to
Oh, th
e guns of Brixton


The money feels good
An
d your life you like it well
But
surely your time will come
As
in heaven, as in hell


You
see, he feels like Ivan
Born under the Brixton sun
His
game is called survivin'
At the
end of "The harder they come"


You
know it means no mercy
They caught him with a gun
No ne
ed for the Black Maria
Goodbye to the Brixton sun


[Ch
orus]


Whe
n they kick at your front door
H
ow you gonna come ?
Wit
h your hands on your head
Or on
the trigger of your gun


[C
horus]


Sh
ot down on the pavement
Waiting in death row
Hi
s game is called survivin'
As in
heaven as in hell


[C
horus]




Quand
ils frappent à ta porte d'entrée
Comme
nt vas-tu arriver ?
Avec
les mains sur la tête
Ou sur la detente de ton flingue


[Refra
in]
Vou
s pouvez nous detruire
V
ous pouvez nous meurtrir
Mais vo
us devrez repondre aux
Oh, les flingues de Brixton

L'a
rgent se porte bien
Et
ta vie tu la trouve plutôt pas mal
Mais
ton tour viendra surement
Au par
adis, comme en enfer

Tu
vois, il se sent comme Ivan
sous le soleil de Brixton
Son j
eu est appelé la survie
A la fin de " The harder they come "

Et
tu sais que sa veut dire pas de pitié
I
ls l'attraperont avec un fligue
Pas bes
oin de la Maire Noire
Au
revoir au soleil de Brixton

[Refrai
n]

Qua
nd ils frappent à ta porte d'entrée
Comm
ent vas-tu arriver ?
Av
ec les mains sur la tête
Ou sur
la detente de ton flingue

[Refr
ain]

A
battu sur le trottoire
Ou en train d'attendre dans les couloirs de la mort
Son
jeu est appelé la survie
Au para
dis, comme en enfer

[Refrai
n]

Quan
d la loi rentre par efraction
Co
mment vas-tu finir ?
Ab
attu sur le trottoire
Ou
en train d'attendre dans les couloirs de la mort
[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Sunday, 30 April 2006 at 7:16 PM

The Clash/parole/traduction

The Clash/parole/traduction

Lost In The Supermarket

Chorus :
I'm all lost in the supermarket
I can no longer shop happily
I came in here for that special offer
A guaranteed personality


I wasn't born so much as I fell out
Nobody seemed to notice me
We had a hedge back home in the suburbs
Over which I never could see


I heard the people who lived on the ceiling
Scream and fight most scarily
Hearing that noise was my first ever feeling
That's how it's been all around me


Chorus


I'm all tuned in, I see all the programmes
I save coupons from packets of tea
I've got my giant hit discoteque album
I empty a bottle and I feel a bit free


The kids in the halls and the pipes in the walls
Make me noises for company
Long distance callers make long distance calls
And the silence makes me lonely


Chorus


And it's not hear
It disappear
I'm all lost




Refrain :
Je suis complètement perdu dans le supermarché
Je ne peux plus faire de courses tranquillement
Je suis venu ici pour une offre spéciale
Une personnalité garantie

Je n'étais pas vraiment né quand je suis tombé
Personne ne semblait m'avoir remarqué
Nous avions une haie à la maison en banlieue
Sur laquelle je ne pourrais jamais voir

J'ai entendu les gens qui vivaient dans le plafond
Crier et combattre le plus effrayant
Entendre ce bruit était mon tout premier sentiment
C'est comme ca que ca a été tout autour de moi

Refrain

Je suis en harmonie, Je vois tous les programmes
Je garde les coupons des paquets de thé
J'ai mon album des hits de la discothèque
Je vide une bouteille et je me sens un peu libre

Les enfants dans les halls et les tuyaux dans les murs
Me font du bruit pour la société
Les interlocuteurs de longue distance font des appels téléphoniques à longue distance
Et le silence me rend seul

Refrain

Et ce n'est pas entendu
Ca disparaît
Je suis complètement perdu
[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Sunday, 30 April 2006 at 7:02 PM

The Clash/parole/traduction

The Clash/parole/traduction

London calling

[first verse]
London calling to the faraway towns
Now war is declared - and battle come down
London calling to the underworld
Come out of the cupboard, you boys and girls
London calling, now don't look at us
All that phoney Beatlemania has bitten the dust
London calling, see we ain't got no swing
'Cept for the REIGN of that truncheon thing


[Chorus]
The ice age is coming, the sun is zooming in
Meltdown expected, the wheat is growing thin
Engines stop running, but I have no fear
Cause London is drowning - I, I live by the river


[second verse]
London calling to the imitation zone
Forget it, brother, you can go at it alone
London calling upon the zombies of death
Quit holding out - and draw another breath
London calling - and I don't wanna shoot
But while we were talking I saw you running out
London calling, see we ain't got no HIGH
Except for that one with the yellowy eyes


[Chorus] x2
The ice age is coming, the sun is zooming in
Engines stop running and the wheat is growing thin
A nuclear ERROR, but I have no fear
Cause London is drowning - I, I live by the river


[third verse]
Now get this
London calling, yes, I was there, too
An' you know what they said ? Well, some of it was true !
London calling at the top of the dial
And after all this, won't you give me a smile ?
London Calling


I never felt so much a' like


[premier couplet]
L'appel de Londres aux villes lointaines
Maintenant la guerre est déclarée et que la bataille approche
L'appel de Londres à ceux du sous sol(1)
Sortez du placard, vous tous garcons et filles
L'appel de Londres, maintenant ne nous regardez pas
Toute cette Beatlemania bidon a mordu la poussiere
L'appel de Londres, regarde nous n'avons pas à bouger (2)
Excepté pour le regne de cette matraque


[Refrain]
L'age de glace arrive, le soleil se rapproche de plus en plus
Fusion attendue, les récoltes de céréales sont maigres
Les machines s'arrêtent, mais je n'ai pas peur
Car Londres est se noie et je vis près de la Tamise (3)


[second couplet]
London calling à la zone d'imitation
Oublie le, frere, tu peux y aller seul
L'appel de Londres aux zombies morbides
Ne t'accroche pas-et prends ta respiration
L'appel de Londres -et je ne veux pas tirer
Mais pendant que nous parlions je t'ai vu t'assoupir
L'appel de Londres, regarde nous ne sommes pas à la hauteur
Excepté pour celui ci avec les yeux jaunâtres.


[Refrain] x2
L'age de glace arrive, le soleil se rapproche de plus en plus
Les machines s'arrêtent les les récoltes de céréales sont maigres
Une erreur nucléaire, mais je n'ai pas peur
Car Londres est en train se noie et je vis pres de la Tamise


[troiseime couplet]
Maintenant prends ca
L'appel de Londres, oui, nous y étions, aussi
Et tu sais ce qu'ils ont dit ? Et bien, Certaines choses étaient vraie ! ! !
L'appel de Londres en haut du numéro
Et après tout ca, tu ne veux pas me donner un sourire ?
L'appel de Londres


Je ne me suis jamais senti comme ca


(1)Le Underworld c'était la galerie de souterrains sous Londres pour protéger
Les habitants pendant la 2nde guerre mondiale quand y'avait les bombes allemandes
(2) : ou alors nous ne faisons pas de swing ( ? ? )
(3) Fleuve qui traverse Londres
[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Sunday, 30 April 2006 at 6:50 PM

The Clash/parole/traduction

The Clash/parole/traduction

White riot

[Chorus]
White riot - I wanna riot
White riot - a riot of my own
(x2)


Black men got a lot of problems
But they don't mind throwing bricks
White people go to school
Where they teach you how to be thick


And everybody's doing
Just what they're told to
And nobody wants
To go to jail !


[Chorus]


All the power's in the hands
Of people rich enough to buy it
While we walk the street
Too chicken to even try it


And everybody's doing
Just what they're told to
And nobody wants
To go to jail !


[Chorus]


Are you taking over
Or are you taking orders ?
Are you going backwards
Or are you going forwards ?



[Refrain]

Emeute blanche – je veux faire une émeute
Emeute blanche – ma propre émeute
(x2)


Les noirs ont beaucoup de problèmes
Mais ça ne les dérangent pas d'envoyer des briques
Les blancs vont à l'école
Où l'on t'enseigne comment devenir bête


Et chacun fait
Ce qu'il a à faire
Et personne ne veut
Aller en prison !


[Refrain]


Tout le pouvoir dans les mains
Des gens assez riches pour l'acheter
Pendant que nous marchons dans la rue
Trop de poulets pour ne serait ce que l'essayer

Et chacun fait
Ce qu'il a à faire
Et personne ne veut
Aller en prison !

[Refrain]


Est ce que tu reprends
Ou donnes les ordres ?
Est ce que tu recules
Ou vas de l'avant ?
[ Dash a comment ] [ No comments ]

# Posted on Sunday, 30 April 2006 at 6:29 PM